Dienstleistungen

  český

  • Übersetzungen Tschechisch – Deutsch
  • Lokalisierung von Webseiten

Meine Haupt-Fachgebiete:

  • Technik
  • Wirtschaft

Darüber hinaus übersetze ich aus folgenden Fachgebieten:

  • Tourismus,
  • Archäologie/Geschichte
  • Sozialwissenschaften

Wichtiger Hinweis zu meinen Dienstleistungen:

Ich nehme nur Übersetzungsaufträge an, wenn und nachdem mir alle zu bearbeitenden Dateien komplett zur Ansicht zugesandt worden sind. Erst danach entscheide ich, ob ich einen Auftrag übernehmen kann. Grundsätzlich behalte ich mir das Recht vor, Aufträge mangels Kapazität oder auch ohne Angabe von Gründen abzulehnen.

Mit der Auftragserteilung akzeptieren Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Akzeptierte Dateiformate:

MS Word: DOC, DOCX, PDF, MS Excel: XLS, Trados-Dateiformate

Verwendete CAT-Tools:

Wordfast Classic, Trados Studio Freelancer 2017

Der Begriff „CAT-Tool“ bedeutet „computerunterstützte Übersetzung“, engl.: „computer assisted translation“. Ein CAT Tool unterstützt den Übersetzer bei seiner Übersetzung. Es handelt sich dabei jedoch nicht um Maschinenübersetzungen.

Lokalisierung von Webseiten

Bei der Webseitenlokalisierung werden Maße, Einheiten und landesspezifische Inhalte an die Zielsprache angepasst. Dabei berücksichtige ich auch Mentalitäten und Kultur des jeweiligen Landes.

 

Einen Auftrag erteilen:

Für die Erteilung eines Auftrages möchte ich Sie bitten, mir die zu übersetzenden Dokumente zur Ansicht per E-Mail zu senden an:

Eine Annahme des Auftrags erfolgt erst, nachdem ich alle zu übersetzenden Dokumente komplett gesichtet habe.